Membuat

Penerjemah teks berbasis terjemahan bagian pertama

  • Titan Quest 2 — Penerjemah teks berbasis terjemahan bagian pertama
  • Titan Quest 2 — Penerjemah teks berbasis terjemahan bagian pertama
  • Titan Quest 2 — Penerjemah teks berbasis terjemahan bagian pertama
  • Titan Quest 2 — Penerjemah teks berbasis terjemahan bagian pertama
  • Titan Quest 2 — Penerjemah teks berbasis terjemahan bagian pertama
  • Titan Quest 2 — Penerjemah teks berbasis terjemahan bagian pertama
  • Titan Quest 2 — Penerjemah teks berbasis terjemahan bagian pertama
Penulis:
Afrodiy
Ukuran:
1.39 MB
Tanggal:
7 Agustus 2025, 13:02
Diperbarui:
26 April 2026, 05:11
Unduhan:
339
0.0 / 10
Belum ada yang menilai file ini
  • 26 April 2026, 05:11
    v3.2.1, Game v0.5.0
    rusifikator-teksta-na-baze-perevoda_1777169488_425869.zip
    Pemeriksaan virus dari Virustotal: file aman (melihat laporan)
    Unduh (1.39 MB)

Versi terjemahan: v3.2.1.

Versi permainan: v0.5.0.

Pembaruan terakhir: 21 April 2026.

Sepenuhnya menerjemahkan permainan ke dalam bahasa Rusia, menyesuaikan nama unik, fitur mekanik, dan atribut. Ciri khas dari penerjemah ini adalah bahwa terjemahan ini didasarkan pada lokalisasi resmi dari Titan Quest bagian pertama.

  • Seluruh teks gameplay (kemampuan, atribut, dll.) dan elemen antarmuka hampir selalu diterjemahkan secara manual;
  • Istilah dari lokalisasi Rusia resmi bagian pertama Titan Quest digunakan di mana mungkin (misalnya, nama keahlian);
  • Font asli yang tidak mendukung Cyrillic telah diganti;
  • Beberapa baris teks yang tidak dapat diterjemahkan dengan cara biasa telah diterjemahkan;
  • Untuk baris panjang dengan lore permainan, terjemahan mesin telah digunakan;
  • Label dengan versi permainan dan build yang ditampilkan di kanan atas layar telah dihapus;
  • Label WORK IN PROGRESS dan PREVIEW BUILD, NOT FOR REVIEW di klien multiplayer telah dihapus;
  • Bekerja baik dalam permainan tunggal maupun multiplayer.

Keahlian dan kemampuan

  • 100% teks deskripsi kemampuan dan semua yang terkait dengan keahlian diterjemahkan secara manual.

Atribut

  • 100% teks diterjemahkan secara manual.

Item

  • Deskripsi item diterjemahkan dengan cara mesin. Tempat yang paling "menyakitkan" dalam lokalisasi: permainan tidak mendukung kemungkinan pengubahan kata untuk bahasa Rusia;
  • Oleh karena itu, langkah-langkah yang cukup radikal diambil, di mana nama item menjadi setidaknya dapat dibaca dan benar menurut aturan ejaan. Apa yang telah dilakukan: Kata sifat sebelum nama item dipindahkan dan sekarang berada setelah nama. Bentuk kata sifat juga mengalami perubahan signifikan (misalnya, "Dengan pola" alih-alih "Pola")
    Prefiks item diubah dan sekarang terlihat seperti sufiks untuk menghilangkan kebutuhan untuk pengubahan tergantung pada jenis item (misalnya, "Pelindung" alih-alih "Pelindung")
    Penentu tambahan jenis item digabungkan dengan nama item menggunakan tanda hubung. Jika di aslinya Anda melihat "Lightning Staff", maka di sini akan menjadi "Guntur-staff" (membuat "Staff Guntur" tidak mungkin, karena sekali lagi ini akan membutuhkan ketergantungan pada jenis item dan Anda akan melihat sesuatu seperti "Martil Guntur"). Sufiks item adalah satu-satunya bagiannya yang tidak terpengaruh oleh manipulasi ("Martil kekuatan" tetap "Martil kekuatan").

Cara menjalankan:

  • Unduh arsip dan ekstrak ke direktori permainan yang terpasang di jalur \TQ2\Content\Paks.

Ketika memperbarui dari versi 2.0.0+ ke 3.0.0

  1. Hapus folder Titan Quest II\TQ2\Content\TQ2\Data\Text;
  2. Hapus folder Titan Quest II\TQ2\Plugins;
  3. Periksa integritas file permainan melalui Steam, sehingga memulihkan file asli dalam bahasa Inggris (di torrent hapus folder yang diperlukan dan perhash).
  • Penerjemah telah sepenuhnya mengubah strukturnya dan sekarang tidak menggantikan bahasa Inggris, tetapi menambahkan bahasa Rusia ke daftar bahasa yang tersedia dalam pengaturan;
  • Penerjemah tidak lagi menggantikan file asli permainan, hanya menambahkan yang baru.
Nama dan deskripsi file telah diterjemahkan Tampilkan yang asli (RU)Tampilkan terjemahan (ID)
Русификатор текста на базе перевода первой части

Версия перевода: v3.2.1.

Версия игры: v0.5.0.

Последнее обновление: 21 апреля 2026.

Полностью переводит игру на русский язык, адаптируя уникальные названия, особенности механик и атрибутов. Ключевой особенностью этого русификатор является то, что перевод берет за основу официальную локализацию первой Titan Quest.

  • Весь геймплейный текст (умения, атрибуты и др.) и элементы интерфейса практически всегда переводятся исключительно вручную;
  • Применяются термины из официальной русской локализации первой части Titan Quest, где это возможно (например, названия мастерства);
  • Заменены оригинальные шрифты, которые не поддерживают кириллицу;
  • Частично переведены строки текста, которые невозможно перевести обычным способом (те строки, которые оставлены разработчиками в виде хардкода, и строки с неправильной адресацией к locres файлу локализации);
  • Для больших строк с лором игры был использован машинный перевод;
  • Вырезана надпись с версией игры и билда, которая показывается справа в верхней части экрана;
  • Вырезаны надписи WORK IN PROGRESS и PREVIEW BUILD, NOT FOR REVIEW в клиенте мультиплеера;
  • Работает как в одиночной игре, так и в мультиплеере.

Мастерство и умения

  • Полностью вручную переведено 100% текста описаний умений и всего прочего, что связано с мастерством.

Атрибуты

  • Полностью вручную переведено 100% текста.

Предметы

  • Описание предметов переведено машинным способом. Самое «болючее» место русификации: игра не поддерживает возможность склонения слов для русского языка;
  • Исходя из этого пришлось прибегнуть к довольно радикальным мерам, в ходе которых названия предметов стали хотя бы читабельными и правильными с точки зрения правил орфографии.Что было сделаноПрилагательное перед названием предмета передвинуто и теперь стоит после названия. Сам вид прилагательного также претерпел серьезные изменения (например, "С узором" вместо "Узорчатый")
    Префикс предмета преобразован и теперь внешне походит на суффикс ради уничтожения требования к склонению в зависимости от рода предмета (например, "Оберега" вместо "Оберегающий")
    Дополнительный определитель типа предмета соединен с названием предмета при помощи дефиса. Если в оригинале вы видели "Lightning Staff", то тут будет "Гром-посох" (сделать "Громовой посох" не получится, так как опять же это потребует зависимости от рода предмета и вы увидите что-то вроде "Громовой кувалда"). Суффис предмета это единственная его часть, которая никак не пострадала из-за махинаций ("Кувалда силы" она и в Африке "Кувалда силы").

Как запустить:

  • Скачать архив и распаковать его в каталог установленной игры по пути \TQ2\Content\Paks.

При обновлении с версии 2.0.0+ до 3.0.0

  1. Удалить папку Titan Quest II\TQ2\Content\TQ2\Data\Text;
  2. Удалить папку Titan Quest II\TQ2\Plugins;
  3. Проверить целостность файлов игры через Steam, тем самым восстановив оригинальные файлы на английском языке (на торренте удалить нужные папки и перехешировать).
  • Русификатор полностью поменял свою структуру и теперь не заменяет английский язык, а добавляет русский язык в список доступных языков в настройках;
  • Русификатор больше не заменяет абсолютно никаких оригинальных файлов игры, только добавляет новые.

Tautan berguna:

Komentar 0